江枫翻译思想在狄金森诗汉译中的应用  

在线阅读下载全文

作  者:胡梅红[1] 付晶晶[1] 王琰[1] 

机构地区:[1]常熟理工学院外国语学院

出  处:《考试周刊》2015年第50期33-35,共3页

摘  要:著名诗歌翻译家江枫一贯主张“译诗,力求形神皆似,形似而后神似”,这已经成为诗歌翻译的重要评价标准。本文以江枫翻译思想为指导,分析比较美国女诗人狄金森两首诗《成功的滋味最甜》和《那样重大的损失一连两次》的三个汉译,说明江枫翻译思想在英诗翻译中的应用及其重要意义。

关 键 词:江枫 形似而后神似 狄金森诗两首 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象