检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:申媛媛[1]
机构地区:[1]南京师范大学泰州学院
出 处:《教育界(综合教育)》2015年第6期83-83,共1页
摘 要:外交辞令不仅具有高度的敏感性,还是国家智慧和影响力的体现,在一些外交演讲中,古诗词的口译工作给翻译带来了很大的挑战性。尤其在一些重要的外交交际中,不仅要求翻译流畅、完整、易懂,还特别要求准确性。本文从古诗词翻译的难度,以及对外交辞令中引用古诗词的作用进行了分析,深入探讨了在外交辞令中古诗词的口译准确性策略等问题,以期对外交辞令中古诗词口译准确性研究起到积极性作用。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.229