检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]新疆大学信息科学与工程学院,新疆乌鲁木齐830046 [2]中国科学院大学,北京100190 [3]乌鲁木齐市工商局,新疆乌鲁木齐830002
出 处:《中文信息学报》2015年第3期201-206,共6页Journal of Chinese Information Processing
基 金:国家自然科学基金(61063026;61032008);国家社会科学基金(10AYY006);新疆多语种信息技术重点实验室开放课题
摘 要:汉语到维吾尔语的自动机器翻译有着重要的现实意义。目前对于汉维统计机器翻译方法的研究相对空白。该文提出了一种以维吾尔语为词干词缀粒度的汉维机器翻译方法。该方法利用维吾尔语形态分析后的词干词缀作为翻译的基本单位,并且根据其黏着语特性提出了一种基于有向图的维吾尔语"词干-词缀"语言模型。基于开放语料的实验证明我们的词干词缀翻译模型以及语言模型显著优于之前的基于词粒度的模型。Machine translation from Chinese to Uyghur has substantial real applications. Focusing on the insuffi- ciently addressed issue, this paper, proposes a novel Chinese-Uyghur translation method employing stems and suffi- xes in Uyghur are used as the basic translation unit. Based on the directed graph, this "stem-suffix" language model is proved to be significant better than previous word based models.
关 键 词:维吾尔语 机器翻译 汉维翻译 词干 词缀 形态分析
分 类 号:TP391[自动化与计算机技术—计算机应用技术]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.112