检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:马春兰[1]
机构地区:[1]廊坊师范学院外国语学院,河北廊坊065000
出 处:《廊坊师范学院学报(社会科学版)》2015年第4期89-91,共3页Journal of Langfang Normal University(Social Sciences Edition)
基 金:2015年度廊坊市哲学社会科学研究课题"外向型经济视域下廊坊非物质文化遗产外宣翻译策略研究"(2015073);课题组成员:马春兰;云海英;张秀梅;石芸
摘 要:发展外向型经济,文化"走出去"是实现城市"软实力"提高的重要途径。因此,作为城市历史文化重要载体的非物质文化遗产的外宣翻译工作就显得尤为重要。廊坊拥有悠久的历史和深厚的文化底蕴,非物质文化遗产资源丰富,对廊坊市非物质文化遗产实现成功的外宣翻译,可以很好地提升廊坊的城市形象和魅力,使国内外更好地了解廊坊,从而为廊坊发展外向型经济服务。To develop outward-oriented economy, one of the most important methods is to output culture. Thus it is crucial to make the foreign publicity translation of the city's culture, especially the intangible cultural heritage. Langfang has a long history and deep culture connotation and rich intangible cultural heritage. The success of the translation can surely improve Langfang's city image and glamour, which makes the world understand Langfang better and serves the city's outward-oriented economy.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.188.152.124