“译意”和“译味”的系统功能语言学解释  被引量:40

Translating meaning and translating underlying meaning:A systemic functional interpretation

在线阅读下载全文

作  者:黄国文[1] 

机构地区:[1]中山大学

出  处:《外语教学与研究》2015年第5期732-742,800-801,共11页Foreign Language Teaching and Research

基  金:2014年国家社科基金项目"<论语>汉英对比研究的功能语言学方法"(14BYY027)的部分研究成果

摘  要:30年前,许国璋教授提醒我们:金岳霖教授从哲学的视角讨论翻译问题(尤其是"译意"和"译味"),值得我们注意。本文在系统功能语言学的框架中对这两个问题进行解读和解释,并把它们与系统功能语言学的经验功能和人际功能进行比较,分析其相似性。本文表明,韩礼德的语言学理论可以用于翻译问题的探讨,并能为翻译理论的建构带来启示。It is 30 years ago that Prof.Xu Guozhang reminded us of Prof.Jin Yuelin’s philosophical viewpoints on translation issues,especially yi yi(translating meaning)and yi wei(translating underlying meaning).This paper examines these two concepts within the framework of systemic functional linguistics and tries to interpret them by comparing them with Halliday’s experiential and interpersonal metafunctions and by focusing on their similarities.The paper indicates that Halliday’s systemic functional linguistics can be properly applied to translation studies and can give implications to modelling a linguist’s theory of translation.

关 键 词:译意 译味 元功能 对等 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象