创而有度:论商务联络译员的主体性与伦理意识  被引量:5

Restricted Creation:A Questionnaire-based Study on Perceptions of Subjectivity and Ethics of Business Liaison Interpreters

在线阅读下载全文

作  者:项霞[1] 郑冰寒[2] 

机构地区:[1]宁波大学,浙江宁波315211 [2]杜伦大学

出  处:《外国语》2015年第5期88-99,共12页Journal of Foreign Languages

基  金:2015浙江省新兴特色专业(翻译)建设子课题"面子威胁还是面子保全?--一项关于商务联络译员礼貌策略的调查与研究";国家社会科学基金项目"以汉语为母语的口译学员概念框架构建障碍研究"(12BYY022)

摘  要:本研究以问卷调查的方式,审视职业译员和口译用户两组受试对商务联络译员角色的认知与期待。译员卷主体由2个译例分析与17个封闭式问题组成,每题下设的五种译文或五个选项,随机对应Chesterman(2001)的"再现""服务""交际"和"规范"四种翻译伦理模式以及不受翻译伦理规约的行为。用户卷不含译例分析,仅由封闭式问题组成,且措辞略有调整。通过译文评分分析与答题选项比较,本研究发现:1)两组受试皆认可联络译员的主体性意识,但同时十分强调翻译伦理对口译行为的约束;2)两组受试皆认为,译员在联络口译过程中同时承担"翻译与协调"双重任务,在"服务""交际"和"规范"这三种允许译员发挥协调作用的伦理中,"交际"伦理最受认可;3)在肯定译员应当发挥主体性意识的大前提下,两组受试之间、同组受试之间甚至每位受试自身的观点均暴露出一定程度的矛盾性与不一致性。通过对译员主体性意识的深入调查与探讨,本研究的发现对口译培训有着积极的指导意义。This research probes into the perceptions and expectations of the role of business liaison interpreters by col- lecting questionnaires from two groups of participants: interpreters and clients. The questionnaires for the interpreter group are composed of two parts: evaluations of two interpreting samples and answers to 17 closed-ended questions, while the ones for the client group consist of only the second part, with the questions reworded from the perspective of clients. There are five randomly-arranged translation versions or choices respectively under each interpreting sample and closed-ended question, one embodying absolute “freedom of action”, and the other four mirroring Chesterman' s ( 2001 ) four models of ethics, namely, “ethics of representation”, “ethics of service”, “ethics of communication” and “norm-based ethics”. Data analysis of the frequency of responses reveals three main findings : 1 ) While empowe- ring liaison interpreters with more freedom to intervene, both groups acknowledge the constraints of translation ethics over the freedom of action; 2 ) Both groups agree that liaison interpreters simultaneously shoulder the tasks of “trans- lating and coordinating”. Among the three ethics ( service, communication, norm-based) which allow the aspect of coordinating, “ethics of communication” has been most widely accepted; 3) Despite the general consensus, there are discrepancies between and within the groups, and even attitudinal inconsistency and contradiction within each partici- pant. These findings over the “interpreter' s subjectivity” are expected to shed new lights on interpreting pedagogy.

关 键 词:商务联络口译 主体性意识 伦理意识 问卷调查 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象