郑冰寒

作品数:15被引量:159H指数:7
导出分析报告
供职机构:杜伦大学更多>>
发文主题:英译汉翻译过程认知资源实证研究翻译单位更多>>
发文领域:语言文字自动化与计算机技术文学更多>>
发文期刊:《中国科技翻译》《外语教学与研究》《中国外语》《东方翻译》更多>>
所获基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金浙江省社会科学界联合会研究课题更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
翻译过程文本输出与停顿的认知资源分配差异——基于眼动追踪与键盘记录的实证研究被引量:2
《外语教学与研究》2023年第5期739-750,800,F0003,共14页翁羽 郑冰寒 
郑冰寒主持的国家社科基金项目“翻译压力类型与翻译认知心理研究”(20BYY014)资助。
翻译过程中打字活动密集的文本输出与阅读活动密集的停顿体现出截然不同的认知加工过程。本研究使用眼动追踪和键盘记录方法考察文本输出与停顿的认知资源分配差异及翻译经验和时间压力对该差异的调节作用。研究发现:1)译者分配到文本...
关键词:文本输出 停顿 认知资源分配 眼动追踪 键盘记录 
翻译方向对信息加工过程及质量的影响——基于眼动和屏幕记录等数据的多元互证被引量:5
《外语教学与研究》2022年第1期128-139,F0003,共13页王湘玲 王律 郑冰寒 
国家社科基金项目“人工智能时代基于认知过程的翻译创新人才培养理论与实证研究”(19BYY104)资助。
本研究基于眼动追踪、屏幕记录、回溯报告和访谈等方法的多元互证,探究译者在不同翻译方向中自动化加工和控制加工的认知过程和译文质量的差异。研究发现:1)译者在译入方向中的自动化加工能力更强,能为阅读和修改任务配置更多的认知资源...
关键词:翻译方向 自动化加工 控制加工 认知资源 可接受度 
中西方学者学术论文中评价局部语法型式使用特征研究被引量:5
《外语与外语教学》2021年第2期62-70,149,共10页刘国兵 王凡瑜 郑冰寒 
河南省哲学社科项目“基于语料库的英汉评价性语言对比研究”(项目编号:2020BYY007)的研究成果。
基于语料库的评价局部语法研究为人们探索文本的形式-意义特征提供了新方法,但已有研究尚未对同一学科不同母语背景学者的评价语言使用特征进行深入探讨。本文基于商学学术论文语料库,对比分析了中西方商学学者在学术论文中使用"v ADJ t...
关键词:局部语法 评价语言 功能标签 评价语义 
英译汉过程中译者的认知资源分配模式——基于眼动、键击和反省法的实证研究被引量:7
《中国外语》2020年第4期87-94,共8页王一方 郑冰寒 
国家社科基金项目“硕士生译者认知过程的实验语用学研究”(编号:18BYY028)的阶段性研究成果。
本研究以眼动追踪、键盘记录和反省等方法组成的三元数据分析模式,探讨译者在英译汉过程中眼动-键击所体现的认知资源分配模式,重点考察认知资源在源语处理、目的语处理和平行处理上的分配情况;并将其与译者的反省数据进行对比分析。实...
关键词:认知加工类型 眼动追踪 键盘记录 反省法 英译汉 
多元化视野下的视听翻译研究——《视听翻译快进》述评
《东方翻译》2019年第5期84-88,共5页鲁伟 郑冰寒 
20世纪90年代以来数字技术的发展和互联网技术的革新,使得信息的主要载体逐步从静态的纸质材料转向动态的数字屏幕。随着数字传媒时代的来临,大量融图片、声音等为一体的信息可以迅速通过屏幕获取,越来越多的人不再把传统的书籍、报刊...
关键词:20世纪90年代以来 多元化 翻译 视听 信息接受 述评 互联网技术 数字技术 
60年翻译单位研究述评被引量:11
《外语学刊》2019年第2期99-105,共7页王福祥 郑冰寒 
国家社科基金项目"基于翻译过程语料库的汉英翻译单位认知研究"(15BYY023)的阶段性成果
翻译单位是翻译研究的重要课题之一,对其研究已形成产品和过程两种指向。本文综述60年来翻译单位研究两种指向的基本发展脉络,概括主要观点或研究发现,分析现有研究存在的不足,指出未来研究应该注意的问题,希望对翻译单位研究以及翻译...
关键词:翻译单位 产品指向 过程指向 述评 语言单位 认知单位 
创而有度:论商务联络译员的主体性与伦理意识被引量:5
《外国语》2015年第5期88-99,共12页项霞 郑冰寒 
2015浙江省新兴特色专业(翻译)建设子课题"面子威胁还是面子保全?--一项关于商务联络译员礼貌策略的调查与研究";国家社会科学基金项目"以汉语为母语的口译学员概念框架构建障碍研究"(12BYY022)
本研究以问卷调查的方式,审视职业译员和口译用户两组受试对商务联络译员角色的认知与期待。译员卷主体由2个译例分析与17个封闭式问题组成,每题下设的五种译文或五个选项,随机对应Chesterman(2001)的"再现""服务""交际"和"规范"四种翻...
关键词:商务联络口译 主体性意识 伦理意识 问卷调查 
背景信息与隐喻视译质量——基于英译汉视译结果的研究被引量:9
《外语与外语教学》2015年第1期69-74,80,共7页项霞 郑冰寒 
浙江省社会科学界联合会重点课题"隐喻翻译过程中背景知识的功用"(项目编号:2011Z69);国家社科基金项目"以汉语为母语的口译学员概念框架构建障碍研究"(项目编号:12BYY022)阶段性成果
本实证研究旨在考察背景信息对隐喻视译质量的影响。60名口译学员被交叉分为实验组和控制组,在规定时间内视译一篇含有10处语言隐喻的演说辞,其中实验组事先获得相关背景信息。研究收集并分析了视译原始录音、录音转写文本和受试反省报...
关键词:背景信息 隐喻视译 流利度 忠实度 准确度 
隐喻的理解与表达:基于英译汉视译过程的实证研究被引量:18
《外语教学与研究》2011年第3期422-436,481,共15页项霞 郑冰寒 
教育部人文社科规划项目"口译过程模式探讨及其实证研究"(08JA740027)阶段性成果
本研究以30名中级口译学员为受试对象,展开组内(有无隐喻的两篇文本视译)与组间(有无背景知识的两组受试)对比。研究运用三角验证重点考察视译评估成绩和录音转写数据,分析时结合问卷与采访。研究显示,隐喻很大程度上增加了视译难度;另...
关键词:语言隐喻 视译 背景知识 实证研究 
翻译过程的三元数据分析模式被引量:15
《上海翻译》2008年第3期36-41,共6页郑冰寒 
结合TAPs和Translog技术的三元数据分析模式是当前翻译过程研究较为热门的研究模式。本文在分析三元数据分析模式概念的基础上,论述了该模式主要组成部分,TAPs不同形式的演变与关系,TAPs和Translog的关系,目前常用的几种运作方式和这些...
关键词:翻译过程 三元数据分析模式 TAPS Translog 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部