翻译适应选择论视角下英文影片中译本阐释——以《真实的谎言》和《泰坦尼克号》为例  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:侯永庆[1] 

机构地区:[1]山西戏剧职业学院公共课教学部

出  处:《重庆科技学院学报(社会科学版)》2015年第10期117-119,135,共4页Journal of Chongqing university of science and technology(social sciences edition)

摘  要:翻译适应选择论是借助自然界"适者生存"的法则,通过语言的适应性特点进行语言翻译及处理。通过《真实的谎言》和《泰坦尼克号》的两种中译本,阐释了字幕译本的适应性选择,或为翻译适应选择论在影视译本应用方面提供实践论证和可行性参考。

关 键 词:适应选择论 译本 多维度 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象