检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:钟洁玲[1]
出 处:《湖北函授大学学报》2015年第20期168-169,共2页
摘 要:随着世界经济的快速发展,国际交流的文化,政治,科学和技术正在变得越来越频繁和迫切。与此同时,科技英语口译也扮演着更加重要的角色。经济和社会的发展,科技英语在经济发展中需要越来越重要的诠释。科技英语的重要性越来越受到人们的关注。在我国,科技英语还处于发展阶段,与发达国家还有一定的差距。但科技英语口译技巧和策略也存在很多问题。因此,为了更好的发展中国的科技英语,我们必须采取各种措施加强科技英语口译技巧和策略,探索的广度和深度。本文对科技英语口译能力的进行了初步研究。With the rapid development of the world economy,the international exchange of culture,politics,science and technology are becoming increasingly frequent and urgent. At the same time,science and technology English interpreters also play a more important role. Economic and social development,more important interpretation of science and technology in economic development needs of English. The importance of scientific English is more and more people's attention. In China,scientific English is still in the development stage,there is a certain gap with developed countries. But technology English interpretation skills and strategies there are many problems. Therefore,in order to better development of China's science and technology English,we have to take various measures to strengthen the scientific and technological English interpretation skills and strategies,explore the breadth and depth. In this paper,English interpretation of science and technology capacity were studied.
分 类 号:G642[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.222.184.40