检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]北京交通大学语言与传播学院,北京市100044
出 处:《中国科技翻译》2015年第4期50-53,共4页Chinese Science & Technology Translators Journal
基 金:北京旅游标识英译的规范化研究--基于文化视角;"中央高校基本科研业务费专项资金资助";项目编号2014JBZ019~~
摘 要:中国丰富的文博遗产为努力展示中华文化独特魅力、讲好中国故事提供了优质的传播资源和平台。文博译者作为对外文化传播的把关人,应自觉维护国家立场,了解国家的文化对外传播方针,遵循文化对外传播规律,对文博文化信息进行科学筛选、过滤和加工,把好政治关、文化关和传播关。China has a rich cultural heritage which offers the premium resources and an advantageous platform for us to demonstrate Chinese cultural essence and tell attractive China' s stories to the western world. As a gatekeeper of international communication of Chinese culture heritage,the translator should have the awareness to do his / her job in a proper way to support China' s political standpoint,to optimize the universal values of Chinese culture and to create an effective communication channel.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.171