公文翻译的程式性重构与教学启示  

On the Program Restructuring of Document Translation and Its Impact on Teaching

在线阅读下载全文

作  者:关秀娟[1] 

机构地区:[1]黑龙江大学应用外语学院,黑龙江哈尔滨150080

出  处:《黑河学院学报》2015年第5期68-71,共4页Journal of Heihe University

基  金:教育部人文社会科学青年基金项目<(俄汉)全译语境作用机制及其应用研究>(11YJC740029);黑龙江大学学位与研究生教育教学改革研究项目<外语专业研究生科研能力"三位一体"培养模式研究>(JGXM_YJS_2014026);大庆市哲学社会科学规划研究项目<大庆市中学俄语教学现状;问题与对策>(DSGB2015136);黑龙江省教育厅规划课题<服务于翻译教学的误译研究>(GBC1213061)

摘  要:程式性是公文语体的突出特征。公文翻译可采用对译、增译、减译、转译、换译、分译、合译等方法解决双语转换中内容和形式的矛盾,再现程式性,适应读者的需求。公文翻译教学中,应引导学生对比分析双语公文程式性特征,从而科学运用多种翻译方法。The document has prominent program feature. The program feature of the document is restructured by the strategy of word- by- word translation,addition translation,reduction translation,transformation translation,change translation,split translation and combination translation,etc,so as to resolve the transformation contradiction in the content and form between two different languages( cultures),and accommodate to the requirements of audiences. In the teaching of document translation,teachers should pay attention to comparative analysis of program feature,guide students' scientific use of various translation methods.

关 键 词:公文 程式性 翻译 俄语教学 

分 类 号:H35[语言文字—俄语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象