对《鹿柴》六个英译本的经验功能分析  

An Analysis of "Luzhai" from the Experiential Metafunction

在线阅读下载全文

作  者:张琼[1] 

机构地区:[1]肇庆学院外国语学院,广东肇庆526061

出  处:《肇庆学院学报》2015年第6期51-55,共5页Journal of Zhaoqing University

摘  要:从韩礼德的功能语言学理论出发,对唐代诗人王维的《鹿柴》一诗的六种译文进行经验纯理功能分析。通过对翻译作品进行语言分析,帮助我们从新的角度对一些翻译问题重新审视;用功能语言学的分析框架来描述诗歌及其译文,检验功能语言学在语篇分析和翻译研究方面的可应用性和可操作性。This paper is an attempt to study the poem "Luzhai" by Wang Wei and its translated versions from the perspective of Experiential Metafunction in systemic functional linguistics. The study is to show how a functional analysis can provide insight to the study of translation, and test the applicability of systemic functional linguistics in discourse analysis and translation studies.

关 键 词:功能语言学 经验纯理功能 《鹿柴》 古诗英译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象