婉约词美质的跨文化传真  

The Intercultural Interpretation of Graceful Ci Aesthetic Character

在线阅读下载全文

作  者:黄淑萍[1] 

机构地区:[1]集美大学诚毅学院,福建厦门361021

出  处:《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2015年第6期161-165,共5页Journal of Zhengzhou University of Aeronautics(Social Science Edition)

基  金:福建省教育厅社会科学研究项目(JBS14426);集美大学诚毅学院第三批教育教学改革项目(y10423);福建省中青年教师教育科研项目(JAS141076)

摘  要:婉约词是民族文明的浓缩精华,其独特美质与文化语境紧密相连。从跨文化交际角度来看,外译婉约词的交际意义在于传真其美学特质,交际过程要注重特定文化语境和词人情感律动的因素,以交流融合方式使译本在译入语语境里具有可读性,并从文化层面重现艺术价值,实现有效的跨文化交际,促进中华文明的跨文化传播。The graceful Ci originated from cultural context, is the essence of Chinese civilization. Frow the perspective of intercultur- al communication, the communicative meaning lies in the interpretation of the graceful Ci' s aesthetic character. Transla- tors should embody the emotional rhythm of the poet in special cultural context. To achieve the effectiveness of intercul- tural communication and disseminate Chinese traditional civilization to the world, the translation should be readable and artistic valuable in the cultural context of target language.

关 键 词:跨文化传真 婉约词 美学特质 文化语境 

分 类 号:I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象