检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:戚萍萍[1]
机构地区:[1]广东科技学院,广东东莞523083
出 处:《科教文汇》2015年第35期155-157,共3页Journal of Science and Education
摘 要:本文着重分析英语商业广告中的修辞手法,指出修辞在商业广告中发挥着积极的作用,既能增加广告美感,又可以吸引更多的消费者。在此基础上,作者探讨了修辞视角下英语商业广告翻译的方法,以期能够更好地做到宣传产品、提高产品知名度、树立良好的品牌形象。This paper focuses on figures of speech in English commercial advertisements and points out the positive role of figures of speech in commercial advertisements, namely, not only enhancing the aesthetic feeling of advertisements, but also attracting more consumers. Based on this, the writer explores the translation of English commercial advertisements from the perspective of figures of speech, hoping to better popularize products, improve the popularity of products and establish a good brand image.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3