检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张海燕[1]
机构地区:[1]国家无线电监测中心
出 处:《中国无线电》2015年第11期54-57,共4页China Radio
摘 要:随着无线电通信技术日新月异,技术交流与国际合作日趋活跃,无线电通信英语的翻译在推动技术交流与国际合作等方面发挥了非常重要的作用。本文首先分析了无线电通信英语专业词汇的构词特征,包括缩略法、词缀法和合成法,并结合实例,探究无线电通信英语词汇的翻译技巧。接着分析了无线电通信英语大量使用被动结构和长句的句法特征,并分类研究无线电通信英语语句的翻译技巧。通过探究无线电通信英语词汇和语句的翻译技巧,为无线电通信英语的翻译提供参考和借鉴。
分 类 号:H315.9[语言文字—英语] TN92[电子电信—通信与信息系统]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.38