检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:罗纯[1]
机构地区:[1]云南大学,旅游文化学院,云南丽江674100
出 处:《课程教育研究(学法教法研究)》2015年第33期1-2,共2页
摘 要:改革开放以来,我国与各国在各领域的交流合作日益频繁,对于一些专业性较强的口译人员的需求和要求日益增长。然而,目前国内的专业口译尚未成熟,英语专业学生虽然接受了专业语言训练,但口译实践能力仍有待提高。本文在释意派理论指导下,探讨口译实践中可能产生的失误,分析产生问题的原因,提出解决方法并加以解释。研究主要探讨了口译实践中经常出现的听力理解、记忆与笔记以及语言表迭等障碍;反思并提出了可行的解决方案,包括译前与委托方沟通、熟悉项目内容、准备术语和辅助工具、了解发言人讲话特点、确定灵活的翻译策略等。本文以释意派理论为指导,对翻译策略与技巧进行了进一步探讨,为口译实践与研究提供了一定的启示,具有一定的参考意义。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.13