释意派理论

作品数:34被引量:35H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:李瑛胡赟岳颖莱夏丽娜李梅更多>>
相关机构:对外经济贸易大学广东外语外贸大学河北师范大学北京外国语大学更多>>
相关期刊:《东方藏品》《同济大学学报(社会科学版)》《赤峰学院学报(自然科学版)》《学理论》更多>>
相关基金:中央高校基本科研业务费专项资金陕西省哲学社会科学基金陕西省教育厅规划基金山西省回国留学人员科研经费资助项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
释意派理论指导下的口译步骤与口译技巧研究被引量:1
《产业与科技论坛》2021年第18期188-189,共2页付亚茹 陆敏 
释意派理论是口译研究领域中的主流理论之一,对口译实践具有重要的指导作用。本文以释意派理论为基础,结合口译实例,来探讨释意派划分的口译三步骤,并提出语用对等、外延对等、情绪对等以及话语风格对等四个口译技巧,以使译员能够更科...
关键词:释意派理论 口译步骤 口译技巧 
释意理论下文化负载词的口译策略探讨——以2019 “两会”记者会为例
《新丝路(下旬)》2020年第16期0183-0184,共2页李若珺 
成都大学“课程思政”校级示范课程--交替传译课程思政,项目编号:kcsz2019023;成都大学2019年本科教育教学改革项 目——探究“产出导向”教学法(POA)指导下头马俱乐部式英语视听说课英语演讲与思辨教学改革,项目编号:cdjgb2019063
释意派理论是口笔译研究的主要理论之一,对口 笔译实践具有重大指导意义。外交活动的特殊目的决定了外 交活动中口译工作的特殊性,其政治性强、政策敏感度高、 富含文化负载词。本文以释意派理论为指导,结合外交口译 的特点,以2019...
关键词:释意派理论 文化负载词 外交翻译 
释意理论视角下文化负载词的口译策略探讨——以2018-2019“两会”记者会为例被引量:1
《现代商贸工业》2020年第18期202-203,共2页李若珺 
成都大学“课程思政”校级示范课程——交替传译课程思政(kcsz2019023);成都大学2019年本科教育教学改革项目——探究“产出导向”教学法(POA)指导下头马俱乐部式英语视听说课英语演讲与思辨教学改革(cdjgb2019063)。
释意派理论作为口译研究的主要理论之一,对口译实践有着重大的指导意义。在外交活动中,口译员不仅要面对政治性强、政策敏感度高的内容,更要对文化负载词进行快速处理,并给出准确、恰当的翻译。据此,以释意派理论为指导,结合外交翻译的...
关键词:释意派理论 外交翻译 文化负载词 
2017国际冬季运动博览会陪同口译实践报告
《环球市场》2018年第1期232-233,243,共3页庞雪 
本论文为一篇会展陪同口译的实践报告,所描述的口译任务为2017国际冬季运动(北京)博览会四天期间担任挪威利勒哈默尔市副市长的陪同口译工作。冬博会以展览和论坛的形式,邀请中外嘉宾在各同期论坛分享经验,探讨中国冰雪产业的未来发展...
关键词:冬博会 会展口译 释意派理论 
释意学派对翻译过程及意义的研究
《山海经(想象作文)(下)》2016年第6期187-187,共1页林枫 
对于翻译实践者来说,翻译过程是具体实在的,每一步骤环环相扣又互相作用,如何从复杂的现象中抓出本质,无疑是值得探讨的一个课题。在这一方面,法国的释意学派作了成功的探讨,其主要理论是围绕翻译过程展开,并着力探讨意义阐释的有效途径...
关键词:释意学派 翻译过程 释意派理论 篇章翻译 
释意派理论对审讯口译的启示
《海外英语》2016年第12期110-111,共2页冒凌艳 
2014年度湖南工学院科研资助项目"释意派理论视角下的审讯口译策略研究"(HY14024)的研究成果
审讯口译是一种特殊口译形式,具有很强的程序性和逻辑性,体现着法律的权威和公平。译者要面对的是司法专业性和犯罪嫌疑人文化水平低的情况。法国释意派理论认为口译的过程分为理解原文,脱离源语语言外壳和重新表达三个阶段。译者要表...
关键词:审讯口译 释意派理论 脱离源语语言外壳 信息传递 
浅析释意派理论在《北京京剧百部经典剧情简介标准译本》中的运用
《东方藏品》2016年第6期81-82,共2页胡赟 
诞生于20世纪60年代末的释意学派认为翻译不是从源语言到目的语的单向解码过程,而是理解思想与重新表达思想的动态过程。该理论不仅适用于口笔译实践,对于京剧中具有中国特色的文化相关词,也具有相对应翻译指导作用。本文从释意学派的...
关键词:释意学派 翻译理论 京剧百部经典译本 
释意派理论下英语专业学生口译实践常见问题与策略浅析
《课程教育研究(学法教法研究)》2015年第33期1-2,共2页罗纯 
改革开放以来,我国与各国在各领域的交流合作日益频繁,对于一些专业性较强的口译人员的需求和要求日益增长。然而,目前国内的专业口译尚未成熟,英语专业学生虽然接受了专业语言训练,但口译实践能力仍有待提高。本文在释意派理论指...
关键词:口译实践与研究 翻译策略 语言障碍 释意派理论 
基于有声思维法的东北方言英译——从释意派理论的角度
《芒种(下半月)》2015年第7期25-26,共2页许丹 
大连外国语大学2012年校级科研立项“基于有声思维法的英汉翻译策略实证研究”(项目编号:2012XJQN16)的阶段性成果
东北方言与普通话接近,却有其独具地方特色的表达,这也成为东北方言英译的难点。有声思维方法可以有效地反映出译者在翻译东北方言时遇到的问题。实验结果表明,译者在翻译时的难点主要体现在翻译方言时无法脱离原语的语言框架而进行逐...
关键词:有声思维 方言 释意派 
浅析《丰乳肥臀》法译本的俗语翻译策略
《鸡西大学学报(综合版)》2015年第2期88-90,共3页李亚莎 
中央高校基本科研业务费专项资金项目资助;项目名称"翻译研究";子项目名称"法国释意派理论指导的莫言作品法译本初探"(项目编号:HEUCF141201)
莫言的作品立足故乡,其丰富的中国色彩,对于外国读者来说具有独特的异域风情。而承载这一切的中国符号由于其与西方文化的巨大差异性给译者带来一定的困难,特别是源语言中大量的俗语,如何在另一种语言中使其再生,成为译者及读者关注的...
关键词:丰乳肥臀 俗语 释意派理论 翻译策略 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部