释意学派

作品数:27被引量:106H指数:5
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:龚龙生张吉良杜洪波焦飏孔韶辉更多>>
相关机构:上海外国语大学浙江工商大学深圳大学苏州大学更多>>
相关期刊:《沈阳农业大学学报(社会科学版)》《长春理工大学学报(社会科学版)》《北方文学(下)》《山海经(下旬)》更多>>
相关基金:辽宁省社会科学规划基金江苏省普通高校研究生科研创新计划项目河北省社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
从释意学派理论视角浅谈外事口译
《文学少年》2019年第11期0022-0023,共2页鲁亭玉 
由于我国综合实力的逐渐增强,改革开放的进一步深入,我国与其他国交流日益频繁,外事活动越来越密集和普遍,对外事 方面的口译需求也一直在增加。作为一名参与外事口译的译员,除了要做到相关职业素质方面的要求,翻译策略的调整和把握也...
关键词:外事口译 释意学派理论 口译策略 
翻译的三个层次与释意理论三角模型探析被引量:1
《锦州医科大学学报(社会科学版)》2018年第3期142-144,共3页刘娜 
释意学派在上世纪六十年代于法国巴黎创建了释意理论,这一理论对全世界,尤其是西方国家的口译理论研究与教学产生了深远的影响。时至今日,释意理论在世界翻译研究与实践领域仍然占有举足轻重的地位。释意理论具有独特的理论观点以及不...
关键词:释意学派 释意理论 翻译的层次 三角模型 
浅析释意学派的翻译理论
《读书文摘(中)》2017年第5期71-,共1页王小勤 
当今社会,国家间交流活动日益频繁,翻译活动也日趋兴盛。这一现象极大促使了学者们对于翻译理论、翻译实践等相关内容进行研究,各学派成果也是层出不穷。其中法国学者玛丽雅娜·勒代雷在著作《释意学派的口笔译理论》更是试图在翻译理...
关键词:释意派 脱离语言外壳 翻译理论与实践 
从释意学理论看汉英交替传译中概念隐喻的口译——以2016年李克强第十二届全国人大四次会议答中外记者问为例被引量:2
《牡丹江大学学报》2016年第11期119-121,共3页朱周晔 
江苏省普通高校研究生科研创新计划项目(SJZZ16_0257)
口译是跨文化交际的桥梁,隐喻是流利精准口译活动实现的关键因素。由于汉英两种语言存在差异,口译员必须理解并准确传达隐喻的深层涵义。本文将隐喻研究与口译活动相结合,基于释意学派口译理论,以2016年李克强总理第十二届全国人大四次...
关键词:释意学派 概念隐喻 交传 口译策略 
释意学派对翻译过程及意义的研究
《山海经(想象作文)(下)》2016年第6期187-187,共1页林枫 
对于翻译实践者来说,翻译过程是具体实在的,每一步骤环环相扣又互相作用,如何从复杂的现象中抓出本质,无疑是值得探讨的一个课题。在这一方面,法国的释意学派作了成功的探讨,其主要理论是围绕翻译过程展开,并着力探讨意义阐释的有效途径...
关键词:释意学派 翻译过程 释意派理论 篇章翻译 
浅析释意派理论在《北京京剧百部经典剧情简介标准译本》中的运用
《东方藏品》2016年第6期81-82,共2页胡赟 
诞生于20世纪60年代末的释意学派认为翻译不是从源语言到目的语的单向解码过程,而是理解思想与重新表达思想的动态过程。该理论不仅适用于口笔译实践,对于京剧中具有中国特色的文化相关词,也具有相对应翻译指导作用。本文从释意学派的...
关键词:释意学派 翻译理论 京剧百部经典译本 
从雅各布森语言交际模式看释意学派翻译理论
《科教文汇》2015年第35期149-150,共2页王天骄 
翻译在现代生活中越来越重要,翻译理论的研究也越来越深入。作为一门新兴的翻译理论,释意学派翻译理论特别重视翻译理论和翻译实践的相互结合,尤其注重对文本层次的翻译和意义的"对等"。在理解释意派理论观点时,著名俄裔美籍语言学家罗...
关键词:释意学派 六大功能 涵义 意义对等 
法国巴黎释意学派理论观照下的口译专能习得机制研究被引量:1
《河北经贸大学学报(综合版)》2015年第4期20-22,共3页吴志萌 
基于法国巴黎高翻塞莱斯科维奇和勒代雷提出的释义理论,结合提出的口译步骤程序,分析IPTAM口译专能习得机制的主要内容及其在口译教学实践和口译技能培训中的功能及应用。IPTAM是国内唯一的模块化网络化和互动化在线口译学习训练平台,...
关键词:巴黎高翻释意派翻译理论 IPTAM口译专能习得机制 口译技能教学 源语复述 脱离源语外壳 口译 专能训练系统 
从释意学派看交替传译的忠实问题
《语文学刊(外语教育与教学)》2014年第8期53-54,共2页吕文君 
作为翻译的标准,不论是在口译中还是笔译中,"忠实"一词都备受关注。何为"忠实",如何做到"忠实"是翻译学者们长期研究探讨的焦点。本文以释意学派为基础,交替传译为研究对象,通过对翻译过程的研究,阐释译者的任务是传达意义,而不是进行...
关键词:释意 忠实 意义 翻译过程 
释意学派理论视角下商品说明书汉英翻译探析
《北方文学(下)》2014年第7期109-111,共3页陈莫兰 付峰 
商品说明书汉英翻译是一项涉及商贸信息传递和文化交流活动,其中包括源语和目的语之间的文化差异。本文将法国释意学派理论--在口译理解和口译表达之间增加脱离原语语言外壳的翻译过程运用到商贸翻译中,结合德州扒鸡产品说明书英译本...
关键词:释意学派理论 商贸翻译 文化因素 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部