试论《最新整理校注本西游记》版本价值和英译意义  被引量:5

在线阅读下载全文

作  者:王镇[1,2] 王晓英[1] 

机构地区:[1]南京师范大学外国语学院,江苏南京210097 [2]淮海工学院外国语学院,江苏连云港222005

出  处:《学术界》2015年第12期200-206,共7页Academics

摘  要:《西游记》是通过其各种英译本而将取经故事传播到英语世界的,但是由于人文本《西游记》存在大量的讹误问题,导致了不少负面的文化误读和文化误译结果。随着对人文本的勘误取得实质性成果以及《最新整理校注本西游记》的出版,《西游记》最新版为深入开展《西游记》的全球性译介提供良好的版本来源和文化基础,更好地服务于"中国文化走出去"这一国家战略。

关 键 词:《西游记》 文化 误读 误译 《最新整理校注本西游记》 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象