从译者角度浅析单语词典的适用性——以LDOCE和COBUILD为例  

A Comparative Study of Two Monolingual Dictionaries–LDOCE and COBUILD from the Perspective of a Translator

在线阅读下载全文

作  者:郭婧[1] 

机构地区:[1]武汉纺织大学外国语学院,湖北武汉430073

出  处:《武汉纺织大学学报》2016年第1期46-50,共5页Journal of Wuhan Textile University

摘  要:翻译科技的发展使得译者翻译文本时获取辅助信息的过程更为容易,但无论现代网络还是翻译软件如何的智能,词典依然在翻译过程中起着举足轻重的作用。本文从译者视角选取LDOCE和COBUILD为例,通过描述、分析与讨论,就其在翻译过程中的适用性进行探讨。With the constant development of computer science, translating a document seems to be much easier than before. But no matter how intelligent the computer is, dictionary still plays a quite indispensable role in the process of translation. This paper examines two different monolingual dictionaries – LDOCE and COBUILD – from the view of translator, trying to give some description, analysis and discussion in the aspect of suitability.

关 键 词:单语词典 翻译 适用性 对比研究 

分 类 号:H316[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象