《黄帝内经》修辞格英译研究——以对偶、顶真辞格为例  

在线阅读下载全文

作  者:李梦茹[1] 李怡然[1] 翟书娟[1] 

机构地区:[1]北京中医药大学

出  处:《考试周刊》2016年第19期13-16,共4页

基  金:北京市高校青年英才计划《中医典籍中修辞格的翻译——以“黄帝内经”为例》(项目编号:YETP0804);北京中医药大学2015年青年骨干教师专项“汉语国际化战略背景下的中医文化英译的研究”(项目号:2015-JYB—QNJSZX007)

摘  要:在中医典籍《黄帝内经》中,修辞格的频繁出现在一定程度上给英译工作带来了不小的挑战和考验。对偶和顶真是《内经》中出现频率较高的两种修辞格,本文总结了对偶、顶真两种修辞格的英译研究方法 ,认为《内经》修辞格英译尤其对偶及顶真英译的广度与深度研究仍具有较大的空间和不容忽视的价值与意义。

关 键 词:《黄帝内经》 对偶 顶真 英译 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象