CET4改革后大学英语综合英语教材翻译任务研究设计  

在线阅读下载全文

作  者:徐喜梅[1] 

机构地区:[1]郑州升达经贸管理学院公共外语部,河南郑州451191

出  处:《科技资讯》2015年第31期248-249,共2页Science & Technology Information

摘  要:英汉互译在中西文化交流中越来越广泛越来越重要。自教学改革以来,对大学英语翻译教学日趋重视。2013年12月的大学英语四级改革将原来的句子翻译改为段落翻译,对学生的翻译能力的考察提高到新高点。该文试从翻译教材与翻译教学实践的局限性出发,提出综合英语教材翻译任务设计的理论框架及构成要素。参照《大学英语课程要求》(2007),该框架由以下7板块构成,即英汉文化素养与背景知识、英汉语言知识与应用能力、外语教学理论、翻译理论与翻译方法、不同文体的翻译策略、自主学习能力和思维能力。从而探讨较为合理的翻译任务设计,提高学生的翻译能力,进一步深化大学英语教学改革。

关 键 词:CET4改革 综合英语教材 翻译任务研究 

分 类 号:G71[文化科学—职业技术教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象