PACTE翻译能力模式视域下的商务英语误译研究——以《商务英语翻译》为例  

Business English Mistranslation from the Perspective of PACTE's Translation Competence Model——A Case Study of English-Chinese Translation for International Business

在线阅读下载全文

作  者:钱颖[1] 邢晓丽[1] 

机构地区:[1]宁波工程学院,浙江宁波315211

出  处:《宁波工程学院学报》2016年第1期57-61,109,共6页Journal of Ningbo University of Technology

摘  要:PACTE翻译能力模型是目前学术界公认"最为系统的一个可视化模型"。笔者以PACTE翻译能力习得和过程理论为依据讨论《商务英语翻译》一书中的误译问题,揭示各种商务误译的根源在于对应翻译成份能力的缺失。在此基础上,提出系统训练各项成份能力的方法,并为减少商务翻译误译、提高商务翻译能力提供可操作的建议。The PACTE's Translation Competence Model is widely known in the academic world as"the most systematic and visual model so far". The paper discusses the mistranslation in the textbook English-Chinese Translation for International Business from the perspective of PACTE's model and attempts to draw implications for the acquisition of translation competence through daily training.

关 键 词:PACTE翻译能力模型 商务英语 误译 翻译成份能力 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象