浅析21世纪以来汉语中日语外来词注入形式  被引量:1

An Analysis of the Injection of Japanese Loan Words in Chinese since 21st Century

在线阅读下载全文

作  者:袁森林[1] 黄建娜[1] 

机构地区:[1]韩山师范学院外国语学院,广东潮州521041

出  处:《海南广播电视大学学报》2016年第1期16-18,共3页Journal of Hainan Radio & TV University

基  金:2015年国家级大学生创新创业项目"21世纪以来汉语中日语‘外来语’探究"(编号:201510578006)成果之一

摘  要:外来词是指从其他语言接收的新词语。在阅读大量文献基础上结合自身专业知识,对汉语中日语外来词进行定义;简单归纳21世纪前日语外来词注入汉语形式;重点探究在网络新时代背景下,21世纪以来汉语中日语外来词注入形式:影视作品注入、新兴媒体传播、网络交流多样化等,从而展望汉语、日语二种语言未来交流模式。Loan words are new words taken from another language. Basice on reading abundant literatures and combining their professional knowledge,the writer defines the meaning of Japanese new words in Chinese.And writer concludes the ways how Japanses new words are soaked in Chinese from 19 century to 20 century.Under the background of the new net era,writer pay more attention to study the joint way of Japanese new words in 21 century and then predicts the model of communication between Chinese and Japanese.

关 键 词:汉语 日语 外来词 21世纪 注入形式 

分 类 号:H36[语言文字—日语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象