似与不似之间的流转:叙事视角下的译者与隐含作者研究——以苏轼诗词的英译为例  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:戴玉霞[1] 侯爱华[1] 

机构地区:[1]西安电子科技大学外国语学院

出  处:《人文杂志》2016年第4期53-58,共6页The Journal of Humanities

基  金:陕西省社科项目"和合学关照下的苏轼诗词英译研究"(13K132)

摘  要:本文从叙事视角出发研究苏轼诗词英译的中译者如何借助隐含作者与原作者进行交流,从而传达诗人真正的意图与目的。苏轼诗词中的叙事视角主要采用"叙述者话语"与"人物话语"两种叙事方式。因此,在翻译过程中,译者要根据原诗词不同的叙事视角,努力体会诗人的"第二自我",探寻作品中的隐含作者,通过与隐含作者的心灵契合,领会诗人的思想感情和言外之意,全面再现原文的神韵和丰姿。

关 键 词:隐含作者 叙事视角 叙述者话语 人物话语 

分 类 号:I052[文学—文学理论] H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象