检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李燕妮[1]
机构地区:[1]山东科技大学外国语学院
出 处:《东方翻译》2016年第2期31-37,共7页East Journal of Translation
摘 要:翻译专长是研究翻译专家渊博的专业知识和高超技能等优秀行为表现与获得的新兴理论,是近年来国外翻译认知过程研究中的一个热点。本文概述了该领域的研究背景、理论框架、研究方法、理论优势与面临的挑战,认为翻译专长理论的发展需要对翻译专家的认知过程进行具有生态效度的实证性研究,探讨基于神经—生理学的翻译专家行为,同时指出,借鉴国外翻译专长研究成果对我国认知翻译学和应用翻译学的研究与发展将起到巨大的推动作用。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15