日本文学作品翻译中的主题统一问题——以相对自他动词为中心  

在线阅读下载全文

作  者:张晓霞[1] 

机构地区:[1]天津理工大学外国语学院

出  处:《芒种(下半月)》2016年第2期69-70,共2页

基  金:天津市高等学校人文社会科学研究项目“日语学习者习得相对自他动词的实证研究及教学建议”(项目编号:20132202)的阶段性成果

摘  要:日语句子的基本结构是“题述结构”,句子和句段要求围绕主题进行阐述,自、他表述形式的正确选择,取决于主题的叙述视角。因此,在翻译时,根据谓语动词,准确地确定主题,是如实再现作品含义和叙述风格的重要条件。

关 键 词:主题 题述 句段 叙述视角 

分 类 号:I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象