检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《中国中医药现代远程教育》2016年第9期50-52,共3页Chinese Medicine Modern Distance Education of China
基 金:教育部人文社会科学研究项目基金资助(No.09YJA40059)
摘 要:中国传统文化博大精深、历史悠久,对于中医独特的语言特点和思维方式具有重要的影响。中医语言晦涩难懂,言简意赅,使用大量的修辞和典故。如果没有一定传统文化知识的根基,就很难透彻读懂中医文献,语言之间的翻译活动也就无从谈起。本文主要从中国古代哲学,古代文学和自然地理三个方面简要阐释中国古代文化对中医英语翻译的影响。With its long history, ancient Chinese culture has great influence on language of traditional Chinese medicine(TCM) as well as thinking methods. Language of TCM is difficult to understand for its abundant rhetoric expressions. It is impossible to trans-late TCM article without accurate understanding of ancient Chinese culture. This paper aimed to illustrate influences of culture on translation of TCM into English from aspects of ancient philosophy, literature and natural geography.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249