检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李梓铭[1,2]
机构地区:[1]辽宁师范大学文学院,辽宁大连116081 [2]长春理工大学外国语学院,吉林长春130022
出 处:《辽宁师范大学学报(社会科学版)》2016年第3期81-86,共6页Journal of Liaoning Normal University(Social Science Edition)
基 金:教育部规划基金项目"世界观认知模式下的民族叙事的解读研究"(13YJA85007)
摘 要:莫言长篇小说《红高粱家族》由五个中篇小说组成,无论是叙事方法还是故事情节,第一章《红高粱》都是最成熟、最出色、最富于创造活力的一部分。《红高粱》第五节讲述"我奶奶"出嫁时的情形,其叙事结构在翻译过程中,遭遇解体、重组等变化,从而产生文本艺术构成价值的变异。随后,在新的异域文化空间传播接受过程中,英语读者对"变形"文本的再解读,又生发出文本审美感受价值和精神内涵价值的"增值"空间。可见,《红高粱》在翻译、接受过程中的文学价值重构,表明了海外研究与本土研究所形成的互识、互补、互溶、互鉴的学术对话的意义和价值。The five parts in Red Sorghum narrates"my grandma's"marriage.The first part Red Sorghumis the maturest and the most outstanding part and its narrative structure is decoded and recoded in the translation period,which produces reconstruction of literary value transformation.In the Englishspeaking world,the translated text is received by English readers in order to generate new meaning,which expresses mutual recognition and complementarity in Chinese modern and contemporary literature research home and abroad.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.157