外研社最新版《莎士比亚全集》翻译对策略论  被引量:1

The Translation strategy of the FLTRP edition of The Complete Works of William Shakespeare

在线阅读下载全文

作  者:辜正坤[1] 

机构地区:[1]北京大学外国语学院,北京100871

出  处:《中国莎士比亚研究通讯》2015年第1期1-10,共10页News Report of Shakespeare Study in China

摘  要:通过翻译皇家版《莎士比亚全集》提出了翻译该译本的总体理路,从版本依据、翻译内容、注释处理、翻译风格、借鉴其它中译本、具体翻译策略等阐释了翻译对策。This paper tries to show the translation strategy of The FLTRP Complete Works of William Shakespeare through e- dition, context, notes, style and other detail methods in the progress of translating The RSC Shakespeare into Chinese.

关 键 词:《莎士比亚全集》 皇家版 翻译对策 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象