从功能对等理论考察日语惯用句的翻译——以夏目漱石《心》为中心  

在线阅读下载全文

作  者:李静[1] 

机构地区:[1]天津外国语大学,天津300000

出  处:《青年时代》2016年第13期25-26,共2页YOUTH TIMES

摘  要:随着中日邦交的正常化,两国陆续在多个领域都有交集,文化方面自然也会有所接触,而笔译是中日双方文化交流中不可缺少的一部分.但是由于环境和笔译者水平的差异,导致翻译的作品参差不齐.本文将引入奈达对功能对等理论。

关 键 词:功能对等理论 笔译 中日文化 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象