李静

作品数:2被引量:0H指数:0
导出分析报告
供职机构:天津外国语大学更多>>
发文主题:笔译《心》功能对等理论新闻翻译对外翻译更多>>
发文领域:语言文字更多>>
发文期刊:《青年文学家》《青年时代》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-2
视图:
排序:
从功能对等理论考察日语惯用句的翻译——以夏目漱石《心》为中心
《青年时代》2016年第13期25-26,共2页李静 
随着中日邦交的正常化,两国陆续在多个领域都有交集,文化方面自然也会有所接触,而笔译是中日双方文化交流中不可缺少的一部分.但是由于环境和笔译者水平的差异,导致翻译的作品参差不齐.本文将引入奈达对功能对等理论。
关键词:功能对等理论 笔译 中日文化 
做汉英新闻翻译 利用好网络资源
《青年文学家》2016年第1Z期143-143,共1页李静 
本文主要阐述了在这个网络时代我们可以借助网络资源做好汉英新闻翻译:查找平行文本;利用网络上的各种词典或搜索引擎资源查阅以及验证词语搭配得合适与否。
关键词:对外翻译 网络资源 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部