中国古典诗词英译过程中的语言文化透析  

在线阅读下载全文

作  者:侯晓宁[1] 

机构地区:[1]吉林农业大学外国语学院

出  处:《芒种(下半月)》2016年第3期61-62,共2页

摘  要:中国古典诗词是汉语言精华的荟萃,而丰富的意象和意味深长的意境则是诗词的灵魂。在帕尔默文化语言学中,意象是语言文化的核心,它与文化和语言有着紧密的联系。在中国古典诗词英译过程中,原文意象的真实再现是翻译成功的关键,有助于读者了解作品的内涵和作者表达的情感。本文从帕尔默文化语言学角度出发,对中国古典诗词中的文化意象和翻译策略选取进行了简要分析,并结合具体实例,探讨中国古典诗词英译中意象再造的思路和方法,希望对诗词翻译工作提供一些有益的参考。

关 键 词:古典诗词 汉译英 语言文化 文化语境 互文性 

分 类 号:H0-05[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象