检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:胡密密[1]
机构地区:[1]安徽工程大学外国语学院,安徽芜湖241000
出 处:《安徽工程大学学报》2016年第3期59-62,68,共5页Journal of Anhui Polytechnic University
基 金:安徽省教育厅人文社会科学基金资助项目(2011SK203)
摘 要:导游词翻译是一种文化翻译,中西文化差异增加了导游词翻译的难度.文化图式理论可为导游词翻译研究提供新的视角和理论指导,译者应提高对文化图式的理解力和表达能力.提出A-A对应法、A-B交叉对应法以及A-Zero零对应法等一些可行性的翻译方法来解决文化图式空白和文化图式差异所带来的种种困难.The translation of tour guide documentaries is a kind of cultural translation.Cultural differences bring difficulties to it.But cultural schema theory can provide a new perspective and theoretical guidance for it.Translators should improve the understanding and expressing ability of cultural schema.Put forward some feasible methods such as A-A correspondence method,A-B cross correspondence method and A-Zero zero correspondence method,etc.to clear off the obstacles created by cultural vacancies and differences.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3