检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:贾英伦[1,2]
机构地区:[1]华北水利水电大学,郑州450046 [2]河南大学,开封475001
出 处:《外语学刊》2016年第4期119-123,共5页Foreign Language Research
基 金:黑龙江省社科基金项目"文学翻译修辞研究"(14B086);黑龙江省学位与研究生教育教学改革研究项目"翻译理论与实践教学改革探索与研究"(JGXM_HLJ_2014053)的阶段性成果
摘 要:文学翻译过程实质是一个修辞选择过程,文学翻译修辞是译学研究的一个重要组成部分。语言内部因素对文学翻译修辞的影响已成为一种共识,而语言外部因素对翻译修辞的影响未引起译界足够重视。本文探讨影响翻译修辞选择的3个主要语言外因素:作者形象、译语环境和译文读者。译者进行修辞选择时必须重视这些语言外因素。The essence of the literary translation is the rhetorical selection. The literary translation rhetoric is an important part of trans- lation study. This paper discusses three main extra-linguistic factors which affect translator's rhetorical selection: the image of the author, target language environment and readers. Extra-linguistic factors must be considered in translator's rhetorical selection.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222