网络翻译语篇互文性的功能语言学研究——以乔布斯情书翻译为例  

在线阅读下载全文

作  者:张春燕[1] 郑庆君[2] 

机构地区:[1]广东财经大学外国语学院,广州510320 [2]广东外语外贸大学中文学院,广州510420

出  处:《当代修辞学》2016年第4期78-87,共10页Contemporary Rhetoric

基  金:国家社科基金项目"汉语网络语篇的互文性调查与研究"(11BYY034;主持人郑庆君)的部分成果;广东财经大学国家青年培育项目(13GJPY74001)资助

摘  要:自媒体时代,网络已成为一种新的交际形式。论文以网络微博平台上《史蒂夫·乔布斯传》中一封情书的翻译语篇为语料,从功能语言学出发,分析源语篇和网络翻译语篇的互文性特征,并对其进行功能视角的解释与评估。研究结果表明,网络翻译语篇间呈现大量的共现互文性、共向互文性和共构互文性特征。溯其原因,是源自于文化语境和语域的语境重构下语篇生成者与语篇及语篇接受者之间的对话互动。

关 键 词:互文性 功能语篇分析 语境 语域 语境重构 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象