检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:长山[1]
机构地区:[1]黑龙江大学满族语言文化研究中心,哈尔滨150080
出 处:《满语研究》2016年第1期16-19,共4页Manchu Studies
基 金:国家社科基金项目(项目编号:15YY158)
摘 要:满族入关后,随着满族和汉族的全方位接触,满语中的汉语借词日益增多。为保持"国语骑射",清政府采取了规范满语中汉语借词的措施。从"清文鉴"系列辞书收录词语情况来看,清统治者对满语中的汉语借词采取沿用借词、翻译借词、改变借词形式、删除借词和继续借用汉语等措施。这也客观上反映了清代满语中汉语借词的演变轨迹。There were more and more Chinese loanwords in Manchu under full contact of Chinese and Manchu language,after Manchu's entering the Shanghai Pass. In order to protect Manchu,riding and shooting,the Qing government tried to standardize Chinese loanwords in Manchu. From the vocabulary in Qing Wen Jian series dictionaries,the Qing government implemented ways of continuing to use,translating,changing forms,deleting,and adding loanwords. This could reflected trace of development of Chinese loanwords from Manchu in Qing dynasty objectively.
分 类 号:H221[语言文字—少数民族语言]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.112