检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:任莺[1]
出 处:《丽水学院学报》2016年第4期99-103,共5页Journal of Lishui University
基 金:浙江省外文学会2015年专题研究项目"从跨文化交际视角重构翻译教学--以英语专业本科教育为对象"(ZWZD2015004)
摘 要:翻译本身即是一种跨文化交际活动,翻译教学的目的在于培养学生的跨语言跨文化转换能力。调查证明学生的跨文化交际能力普遍较弱,翻译实践中跨文化转换能力尤为不足。教师应因地制宜地利用西方已发展成熟的跨文化培训方法来增长英语专业学生的中西文化知识,提高他们的跨文化交际能力,同时在翻译教学中进行教学内容和方法的革新,以培养学生的文化翻译意识和能力。Translation is a kind of cross-culture communication and translation teaching targets at improving students' cultural transferring ability.However,a survey proves the students' intercultural communication ability is low and so is their cross-cultural transferring competence.This essay suggests that using intercultural communication training methods in English teaching can help to build up students' bi-cultural knowledge and cross-cultural awareness in translation and calls for a change in translation teaching.
分 类 号:G642[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.85