务必小心看似熟悉的词语——以罗伯特·盖茨回忆录《责任》中译本误译为例  

在线阅读下载全文

作  者:侯松山[1] 张莹[1] 侯彩虹[1] 

机构地区:[1]军械工程学院基础部,河北石家庄050003

出  处:《语文学刊》2016年第15期91-93,共3页Journal of Language and Literature Studies

摘  要:英译汉中存在一个有趣的现象:译者对看似熟悉的词语很容易望文生义,从而导致误译。作者评析了选自《责任:美国前国防部部长罗伯特·盖茨回忆录》的十二个此类译例,讨论了导致此类问题的两个可能原因,并提出三项对策,即译者提高警惕性、译者加强逻辑思维、出版社建立第三方校译制度。

关 键 词:误译 警惕性 逻辑思维 第三方校译制度 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象