检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]淮海工学院外国语学院,江苏连云港222005
出 处:《哈尔滨学院学报》2016年第7期69-73,共5页Journal of Harbin University
基 金:江苏省大学生实践创新训练计划省级重点项目(自筹);项目编号:201511641034Z
摘 要:文章基于自建英汉新闻平行语料库,研究"make使役结构"汉译方法,进而探讨产生不同译法的根源。分析认为,"make使役结构"的译法体现了汉语的表达习惯:汉语表达使役意义以句法为主、词汇为辅,"使/让"结构宾语多为人、惯用成语等。The paper, based on a self-built English-Chinese Parallel News Corpus, ex- plores the translation of the causative construction of make in genuine materials. The research findings show that the various translations are due to translators' attempt to conform to the Chinese idiomatic usage:the analytic causative is more frequently used than lexical causative;the object of the causative constructions of shi and rang is normally people;four-character idioms are preferred.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.119.10.46