检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:申屠春春[1]
机构地区:[1]浙江工商大学杭州商学院,浙江杭州310000
出 处:《宁波教育学院学报》2016年第4期73-77,共5页Journal of Ningbo Institute of Education
摘 要:从语域理论出发,结合语场、语旨和语式三要素,分析并探讨了我国招商引资项目文本汉英翻译的三类问题以及相应的对策,以求达到原文和译文在语域特征上的对等。Based on register theory which features the three elements of field, tenor and mode, this paper analyzes three types of translation problems of China's investment-inviting project texts and proposes the corresponding countermeasures so that the source texts and the target texts achieve equivalence in register features.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117