如何调整旅游文本译文的篇章结构  

How to Adjust Text Structure of Translated Tourist Texts

在线阅读下载全文

作  者:姚友本[1] 

机构地区:[1]南京工业职业技术学院文理学院大学外语教研室,江苏南京210023

出  处:《湖北函授大学学报》2016年第16期180-181,共2页

摘  要:在翻译旅游文本时,应从文本的整体角度出发,对原文的篇章结构、语义层次和表达方式以及信息内容进行调整,让游客了解景点的整体特色、独特之处和审美优势,满足他们的旅游欲望,促使他们采取旅游行动。During translating tourist texts, from the overall perspective of view of the text, the original text structure, semantichierarchy, expression method and information content shall be adjusted to enable visitors to understand the overall features, u-niqueness and aesthetic advantages of tourist attractions, to meet their travel desire, and to urge them to take action.

关 键 词:旅游文本 篇章结构 调整 

分 类 号:G642[文化科学—高等教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象