检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张秀梅[1]
机构地区:[1]华东交通大学外国语学院,江西南昌330013
出 处:《昆明民族干部学院学报》2016年第4期101-102,共2页Journal of Kunming National Cadres Academy
基 金:2014年社科规划“江西省高校外国语言教学研究专项课题”一般项目“顺应论视阈下的中国特色文化词汇英译研究”,项目编号:14WX312.
摘 要:汉语数字成语在中华文化中起着非常重要的作用.英译好汉语数字成语有利于传播中国文化,但要准确地把它们译成英语不是件容易的事情.文章首先简要介绍了汉语数字成语,然后阐释了顺应论与翻译的关系,最后以顺应论为依据,通过举例探讨了汉语数字成语英译的直译、直译加解释、意译、转译的方法.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.139.85.192