建构主义视阈下文化负载新词的翻译——以2015《中国语言生活状况报告》语料为例  

在线阅读下载全文

作  者:陶思[1] 

机构地区:[1]湖南科技职业学院,湖南长沙410004

出  处:《开封教育学院学报》2016年第8期73-74,共2页Journal of Kaifeng Institute of Education

基  金:湖南省十二五教育规划基金项目资助(项目编号:XJK013CZY097)

摘  要:构词与分类的庞杂、文化殖民的现实背景、文化转向的强势来袭、文化软实力提升的迫切需求给文化负载词翻译带来了诸多挑战。建构主义翻译观理论框架中的共识性真理观和行为论语言观能够逐一化解这些困境,从理论和实践层面给予文化负载词翻译有力指导。本文以《中国语言生活状况报告(2015)》中的汉语新词英译实例为研究对象,通过分析力证建构主义翻译观运用于文化负载词翻译的可行性。

关 键 词:建构主义 文化 文化负载新词 语言生活报告 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象