陶思

作品数:8被引量:14H指数:3
导出分析报告
供职机构:湖南科技职业学院更多>>
发文主题:互联网口语教学可行性大学英语翻译思想更多>>
发文领域:语言文字文学文化科学更多>>
发文期刊:《长沙航空职业技术学院学报》《求知导刊》《现代职业教育》《芒种》更多>>
所获基金:湖南省哲学社会科学基金湖南省职业院校教育教学改革研究项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-8
视图:
排序:
A Review of Hawthorne: A New Voice of American Pessimistic Humanism in 19^(th) Century
《海外英语》2016年第18期168-169,共2页陶思 
湖南省十二五教育规划基金项目资助(编号:XJK012BZJ022)
A penetrating analysis into Hawthorne's writings of different periods and different angles brings us not only an astonishment at his unique understanding of evil, but also a definite awareness of his opposite but stau...
关键词:Pessimistic EVIL TRANSCENDENTALISM VOICE 
建构主义视阈下文化负载新词的翻译——以2015《中国语言生活状况报告》语料为例
《开封教育学院学报》2016年第8期73-74,共2页陶思 
湖南省十二五教育规划基金项目资助(项目编号:XJK013CZY097)
构词与分类的庞杂、文化殖民的现实背景、文化转向的强势来袭、文化软实力提升的迫切需求给文化负载词翻译带来了诸多挑战。建构主义翻译观理论框架中的共识性真理观和行为论语言观能够逐一化解这些困境,从理论和实践层面给予文化负载...
关键词:建构主义 文化 文化负载新词 语言生活报告 
“互联网+”背景下大学英语创客式口语教学的可行性研究被引量:8
《现代职业教育》2016年第16期70-71,共2页陶思 
湖南省社科基金外语科研联合项目(编号:15WLH19)资助的研究成果
"互联网+"重塑了一个开放创新的全新教育生态,也给裹足不前的大学英语口语教改带来了机遇与挑战。一方面,机遇在于借助网络媒介,能有效减少教学过程中的时空限制,增加互动性的教学体验。另一方面,就如何合理利用网络的工具性,做到物...
关键词:“互联网+” 口语教学 创客 可行性 
神性目光关注下的女性——许地山与川端康成笔下的女性与宗教
《芒种》2014年第10期111-112,共2页陶思 
因受到相似的身世和社会环境的影响,许地山和川端康成两位不同国度的作家皆有浓厚的宗教情结,作品也都选择了神性目光关注下的女性这一特殊载体,然而两人的创作道路却风格迥异。许地山通过女性表现他"生本不乐"的思想,坚定着"为人生...
关键词:许地山 川端康成 女性 宗教 
基于需求分析理论的高职英语职业能力实践调查被引量:3
《长沙航空职业技术学院学报》2014年第2期29-32,共4页曾娅妮 陶思 
湖南省职业院校教育教学改革研究项目"基于云平台的高职职业英语项目学习研究及实践"(编号:zjc2013009)阶段性研究成果
在需求分析理论的指导下,通过调查和分析高职学生英语职业能力的需求和现状,发现现阶段的高职大学英语教学的不足,学生对职业英语的学习有着迫切需要,并且提出高职英语教学应融入职业英语教育,根据职业岗位对英语的需求进行课程改革。
关键词:需求分析 职业英语 职业能力 
译者的地位
《求知导刊》2013年第10期112-113,共2页黄志冰 陶思 
湖南省教育科学"十二五"规划2012课题科研项目一般资助;为该项目部分成果(项目编号:XJK012BZJ022)
传统的翻译理论着眼于将原文看作"绝对标准",主张译者应竭力摆脱主观性的控制,使译文忠实原文,译者的身份因此被定位为"仆人"。解构主义的翻译观视翻译为译者的操纵与摆布行为,译者从传统的仆人一跃成了赋予原著以"来世"的主宰。随着翻...
关键词:译者 仆人 操纵者 创造性叛逆 
王佐良诗歌翻译思想述评被引量:3
《湘潮(理论版)》2008年第6期64-65,共2页陶思 
本文对王佐良先生形成的独特、新颖译诗见解进行述评,认为王佐良先生的翻译思想集中体现为以诗译诗,诗人译诗等四个特点。而四者的有机统一道出了诗歌翻译的精髓。
关键词:王佐良 诗歌翻译思想 
译者主体性在林语堂翻译中的体现——以《尼姑思凡》为例
《考试周刊》2008年第23期209-210,共2页陶思 黄志冰 
对译者主体性的研究有助于我们从译文中了解译者的文化意识和态度及文化审美,有助于我们了解译文形成的文化背景及译者的翻译动机。文章从林语堂崇尚女性的生命体验,追求"性灵"的审美情趣,以及自然诙谐的幽默风格出发,探究林语堂如何在...
关键词:林语堂 生命体验 审美情趣 幽默风格 译者主体性 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部