多语语料库建设及其翻译多维复合研究——《语料库翻译研究的新方向》评述  被引量:3

在线阅读下载全文

作  者:李燕妮[1] 

机构地区:[1]山东科技大学,青岛266590

出  处:《当代外语研究》2016年第4期88-92,共5页Contemporary Foreign Language Studies

摘  要:自Baker(1993)以来,语料库翻译研究(或曰"语料库翻译学")成了口笔译研究和实践中的新研究范式(王克非2006)。该领域的主要研究议题,如翻译共性、翻译规范、意识形态、译者风格和译者培训等,均取得了丰硕的研究成果。然而,文献资料显示,基于语料库的翻译研究出现了创新性不足的研究现象,其"研究结果和结论也就难有突破"(李德凤2012:4)。这说明语料库翻译学的进一步发展亟须扩展其研究范围和开拓新的研究方向。

关 键 词:多语 口笔译 翻译规范 王克非 译文语言 字幕翻译 文本类型 翻译现象 印欧语系 变异现象 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象