语义交际翻译视角下英汉习语翻译意象重构对比研究  

在线阅读下载全文

作  者:杨江[1] 

机构地区:[1]陇东学院外语学院

出  处:《文教资料》2016年第21期36-37,共2页

基  金:陇东学院青年科技创新项目系列成果之一,项目编号:XYSK12008

摘  要:习语是语言精华,集中体现独特文化,习语意象更体现一国文化特色。英汉习语文化意象大不相同。给意象重构造成很大困难。对比研究英语习语意象的重构,分析探讨英语习语汉译时,同一语境同一习语因译者考虑的翻译目的、读者特点等因素不同而选择不同的翻译方法,结果译文也会有所不同,以期帮助读者更好地理解复杂的翻译心理过程,译出恰当的译文。

关 键 词:语义交际翻译 习语 意象重构 对比 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象