英藏“补语”比较及Complement一词藏译略考  

A Comparison between "Complement" in English and Tibetan and a Brief Study on the Tibetan Translation of "Complement"

在线阅读下载全文

作  者:阿努[1] 楚合江[1] 

机构地区:[1]西藏大学旅游与外语学院,西藏拉萨850000

出  处:《科教文汇》2016年第28期170-171,共2页Journal of Science and Education

摘  要:在汉语基础薄弱的偏远藏族农牧区的英文教学中,进行英藏语法直接的比较,对该地区英语教学效果的提高具有积极意义。本文以英文语法教学为主体,旨在通过对英藏基础句法中"Complement"一词的直接对比和语法术语的藏译探讨,望能帮助解决农牧区藏族学生英文教学中对该语法盲点的理解困扰。In English teaching for remote Tibetan pastoral areas where students' Chinese proficiency is poor, to directly compare English with Tibetan grammar is of positive significance for the improvement of teaching effect in these areas. With English grammar teaching as the main part, by a direct comparison between "Complement" in English and Tibetan basic syntax and an exploration on the Tibetan translation of grammatical terms, this paper hopes to eliminate the students' obstacles in understanding the issue.

关 键 词:英藏 补语 比较 COMPLEMENT 藏译 

分 类 号:H319.35[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象