理论、经验、实践:再论翻译理论--评《当代翻译理论(第二版修订本)》  

在线阅读下载全文

作  者:邓江雪[1] 

机构地区:[1]川北医学院

出  处:《中国教育学刊》2016年第11期J0020-J0020,共1页Journal of The Chinese Society of Education

摘  要:随着人类翻译活动的开展,人类对翻译的深入思考也随之进行。但由于人类早期的翻译活动一直是外事活动和战事的附带品,所以早期零星的翻译思考没有受到重视。人们对待翻译并不像对待哲学、文学、修辞一样,很早就形成体系性的认识。虽然在西方有过古罗马帝国对于古希腊文明的借鉴、中世纪宗教经典和科技翻译活动、文艺复兴时期对古典著作的翻译,以及其后欧洲各民族以翻译为媒介在文学、语言层面的相互借鉴,我国也有过长达近千年的佛经翻译活动.

关 键 词:当代翻译理论 修订本 第一版 翻译活动 经验 实践 文艺复兴时期 古希腊文明 

分 类 号:H059-5[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象