功能主义视角下西藏旅游文本英译的问题及对策探讨  被引量:3

On the Problems and Strategies of English Translation of Tibet Tourist Texts in the Light of the Functionalist Theory

在线阅读下载全文

作  者:白玛德吉[1] 次仁德吉[1] 

机构地区:[1]西藏大学旅游与外语学院,西藏拉萨850000

出  处:《西藏大学学报(社会科学版)》2016年第4期157-164,共8页Journal of Tibet University

摘  要:西藏以其迷人的雪域风光,独特的民族风情成为国内外最受欢迎的旅游目的地之一。然而,目前很多介绍西藏的旅游文本的英译质量普遍偏低,存在大量的中式翻译。进一步规范西藏旅游文本英译对推动西藏加快建设成为重要的世界旅游目的地有着重要的意义。文章通过功能主义翻译理论分析了西藏旅游文本英译的误译并探讨其翻译对策。Tibet has become one of the most popular tourist destinations in the world with its splendid natural scen- ery and unique ethnic customs. However, at present, there are many improper English translation of tourist texts in Tibet, many of them have intended to be Chinglish. Thus, to further standardize the English translation of Ti- bet tourist texts has a great significance to promote Tibet as an important world tourist destination. This paper at- tempts to analyze the cases of improper translation of tourist texts and discusses the translation techniques under the guidance of functionalist translation theory.

关 键 词:西藏旅游文本 功能翻译论 英译 误译 对策 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象